close

希伯來語翻譯

利用指南:

  • 濫觞

Maxwell: I thought soul mates only existed in movies. But I met you. You make me whole.
我以為魂靈伴侶只存在於片子中,但我遇到了你,翻譯公司完全了我。

本文收錄於英語島English Island 2018年9月號

檢視相片


文/ 鍾佳瑀




  • 界說
  • 例句

    (參考網友:@schoonlake)

    Oh, you can’t believe a word that guy says—he’s full of hot air.

檢視相片

道地英文怎麼講?在對話中加一點Slang(鄙諺),表示你的不拘小節,成功拉近彼此距離。怕尷尬的話,你可以用一種高雅的體例形容一段毫無意義的對話,請看本月精選接地氣英文:

謠言、沒有用處、不樸拙的對話


早在18世紀便有人入手下手使用,其實就是「bullshit」比較客套的說法翻譯哲學家 Harry Frankfurt在一篇評論辯論Bullshit的論文On Bullshit中提到,說著空話(bullshit) 的人,就像是從口中吐出煙霧般(hot air)的人,他只有吐出,沒有吸入,翻譯公司是無 法跟他溝通的。

May: Do you just make it up as you talk? Too much hot air!
你是編出來的吧?太多空話了!




本文出自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%8E%A5%E5%9C%B0%E6%B0%A3%E8%8B%B1%E6%96%87-hot-air-013219082.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 reginaebk15 的頭像
    reginaebk15

    這裡是和reginaebk15@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    reginaebk15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()