close

葡萄牙文口譯服務

本書即基於研究論文寫作的特色,採用所謂的IMRD花式,由Introduction(緒論) Method(方式) Results(成果) Discussion(接頭)四章,加上文前的Abstract(摘要)和文後的References(參考書目)所構成翻譯收錄大量真實的句型範例(authentic examples),起原首要為頒發在英語教學的專書和學術期刊上的文章,經由分類整理而有系統的出現。首要供給論文寫作常用的句型模式(sentence patterns)和詞語搭配(collocations),並介紹論文各個分歧章節經常利用的文法構造、表達體例、和字彙片語。期望研究英語教學者能透過本書將其辛勞執行的研究功效有用率地展現成書面論文翻譯

 

用英文撰寫研究論文在學術全球化的今天相當主要,它不單是現行教育體制對於學生所應具有學術技能的重點要求,也是教師或研究人員揭橥研究功效、創設學術聲望的利器翻譯近些年來國內高等教育生態丕變,大專院校數目於短時間內暴增,為了在這競爭熾烈的學術情況中脫穎而出,對日益眾多主修英語講授的研究生和從事英語教育的教師而言,用英文寫作研究報告或論文已經是成長學術能力非常主要的一部門。

固然研究論文寫作是一大挑戰,幸而其寫作的風格和構造(style and structure)具有相當高的一貫性和劃定規矩性。這是因為論文是分歧學術社群據以溝通轉達研究成果的序言,長久下來在文字表達或章節花樣上已成長出某些配合依循的邏輯和準則,以提高寫作和閱讀研究論文的效力翻譯也因為不同範疇的研究論文都具有某種程度的客觀性,論文寫作自己也就具有了講授和研究的根本。

<英文研究論文寫作:關鍵句指引> : 廖柏森編著,眾文圖書公司出書http://www.jwbooks.com.tw/catalog/product_info.php?products_id=334