翻譯社

之前唸書的時候記得好像是2個字母分隔唸!或是念全文(mili liter)!比來很多多少人都念成"莫耳"!不管是新聞或是超市廣播!害天成翻譯社總是聽成化學計量的mole數!有無人知道ml准確的念法!或是英語系國家的一般念法!
看Youtube是唸全文
翻譯。翻譯看來大家都很好學![贊]
。不會聽不懂...
mole...單位跟本不准確
mill?
scchang1 wrote:
scchang1 wrote:

講12 fl.oz 我也聽的懂 (1 fl.oz=29.5ml),這有去過國外的就懂了
說話是溝通對象,怎樣念對方能懂就好
你去超市還是化妝品專櫃,都照舊唸"末"...



scchang1 wrote:

350 mole 這我聽不懂...

第一次在電視聽到念成mo就感覺很奇異
以前唸書的時候記得好...(恕刪)

只不外他來台灣很多年了...


簡單講就是釀成台式用法了

好比說啤酒翻譯社講350"毫升"還有人聽的懂,翻譯公司講350 cc我也聽的懂,且大部分人都聽的懂
mark0826 wrote:
之前連教授都這樣說... 大家也不care.. 聽懂就好.
講milli liter 在這邊沒多少人聽的懂

各人怎麼念常見的容積單元"ml"(毫升)?
如果要准確,那就是你講的那樣
scchang1 wrote:
以前唸書的時候記得好...(恕刪)

scchang1 wrote:

新聞ml唸法...嚇天成翻譯社一跳!
所以ml根本不能念成"末"囉!我是思疑多是某個記者亂念一通!結果以訛傳訛!一堆人也跟著亂念一通!此刻連超市的賣場促銷廣播都亂念一通!將來很可能會成為獨特的台式念法!或說其實而今就已成為台式英文了!

ml = make lo.........
我是直接用cc來講
不會聽不懂...你去...(恕刪)


天成翻譯社怎麼感覺這個也釀成像是月經文了翻譯。。

以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=3457579有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 reginaebk15 的頭像
reginaebk15

這裡是和reginaebk15@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

reginaebk15 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(27)