公司執照翻譯

4.2 當強調某字詞或付與其特殊意義(special sense),或引用某個單字或片語時,可以在該字詞前後加引號,如下句:

以上是美式英文的寫法,但如果是英式英文,就有可能是在單引號中出現雙引號的情形。如下句:

寫作時於文中標示強調、有特殊含義或引述的環境,常會使用引號翻譯英文的引號和中文一樣有雙引號(double quotation)和單引號(single quotation),而中文在引述時先用單引號,假如單引號當中需要再利用引號時就用雙引號。英文利用引號的情形則分歧,如美式英文的引述都是多用雙引號,只有在雙引號當中還需要利用引號時才用單引號;而英式英文則是反過來,平常大多用單引號,這也就是英式英文又把冒號稱為顛倒逗號(inverted commas)的原因,而單引號當中若需再用引號時才利用雙引號。並且引號一定是成對利用,必需同時呈現兩個引號,寫作者有時引述太長,常會忘掉加上第二個引號,需要當心檢查翻譯以下為幾種在論文寫作經常見的用法: